الحزم يتغلّب على الرياض بثنائية في دوري روشن للمحترفين    ساكا يقترب من العودة مع آرسنال بعد غياب لشهر    أمير جازان يستقبل المدير العام للتعليم بالمنطقة    «سلمان للإغاثة» يوزّع (1,126) سلة غذائية في خان يونس    تراجع أسعار النفط بعد أنباء عن محادثات أميركية - إيرانية    عبور الأودية والشعاب أثناء جريانها مخالفة تصل عقوبتها إلى 10 آلاف ريال    يايسله: الأهلي مستعد لخوض مباراة استثنائية ضد ماتشيدا غداً    رئيس أوكرانيا يغادر جدة    ترمب سيرسل ويتكوف وكوشنر إلى باكستان لإجراء محادثات مع إيران    جمعية الأدب المهنية عبر سفرائها بالزلفي تحتفي باليوم العالمي للكتاب بورشة " القارئ الماهر "    ولي العهد يتلقى رسالة خطية من رئيس وزراء التشيك    "أبواب الحكاية" تفتح الإبداع والتواصل لناشئة الجبيل عبر ورشتين نوعيتين    وصول التوأم الملتصق المغربي «سجى وضحى» إلى الرياض    خالد اليوسف يستعرض مسيرته الأدبية في أمسية بالخرج    ضبط مروج قات في جازان وبحوزته 55 كيلو جرامًا    الثبيتي: اختلاف المقاصد يصنع الفارق في السعي    السديس: الحج شعيرة عظيمة والأمن في الحرم راسخ إلى يوم القيامة    "انتقادات لاذعة".. الشباب يصدر بياناً نارياً ضد طاقم تحكيم نهائي أبطال الخليج    بخبرة "دورينا".. تفاصيل تعاقد الاتحاد السعودي مع دونيس    الأنصار بطلاً لكأس المملكة تحت 21 عاماً.. وبداية عصر ذهبي تحت لواء "البلادي"!!    استمرار هطول أمطار رعدية متوسطة إلى غزيرة تؤدي إلى جريان السيول    د. عبدالرحمن الأنصاري.. «مكتشف الفاو»    الأطاولة.. روح الأصالة    حكومة الاحتلال تفرض وقائع استعمارية جديدة تقوّض فرص الدولة الفلسطينية    المملكة والتراث غير المادي    وقف الملك عبدالعزيز للعين العزيزية.. رعاية مستمرة    «الزبيب».. أصالة التاريخ وروح البركة    سقوط هيبة «الحكيم» في عصر التريند    ترميز الأصول والصفقات اللحظية يقضيان على اقتصاد الظل بالعقار    «الحياة الفطرية».. إنجازات عالمية ترسخ الريادة البيئية    مجلس النيابة العامة يقر العمل عن بعد ويوافق على تعيينات وتنظيم قواعد النقل والندب والإعارة    القوات المسلحة السودانية تنفذ ضربات نوعية خلال 72 ساعة في 4 محاور    هندسة المستقبل.. ملامح النهضة السعودية الحديثة    ميقات "ذي الحليفة" يستقبل طلائع الحجاج بعد إعادة تطويره    الهيئة السعودية للمياه تصدر قرارين بمخالفة أحكام نظام المياه وتفرض غرامات بإجمالي 130,000ريال    أمير منطقة جازان يستقبل سفير جمهورية باكستان لدى المملكة    نائب أمير عسير يستقبل قائد حرس الحدود بالمنطقة    موسم البرق الأحمر يقترب مع تزايد العواصف الرعدية    ولي العهد يلتقي رئيس الاتحاد السويسري    أمير منطقة جازان يستقبل الرئيس التنفيذي للشركة السعودية للقهوة    أمير منطقة جازان يضع حجر الأساس لمركز أمراض الدم الوراثية    انفاذا لتوجيهات القيادة.. بدء عملية فصل التوأم الملتصق الفلبيني كليا وموريس آن    أدان الاعتداءات الآثمة.. الأمين العام للجامعة العربية: تصورات إيران عن التحكم في الخليج و«هرمز» باطلة    وسط ترتيبات لمحادثات واشنطن.. عون: بيروت تتحرك لتمديد الهدنة مع إسرائيل    موجز    بمشاركة 100 متسابق يمثلون 53 دولة أفريقية.. خادم الحرمين يوافق على إقامة مسابقة القرآن بالسنغال    أحمد العوضي يستعد لسباق رمضان ب«سلطان الديب»    تدشين «كرسي الكتاب العربي»    أمير الرياض يرعى حفل تخريج الدفعة ال17 من طلاب جامعة الأمير سطام بن عبدالعزيز    وزير الدفاع ونظيره الإيطالي يستعرضان تطوير الشراكة العسكرية    رئيس الاتحاد السويسري يصل إلى جدة    إطلاق الخطة التشغيلية.. رئاسة الحرمين: توظيف الذكاء الاصطناعي لخدمة الحجاج    وصول أولى رحلات «طريق مكة» إلى المدينة المنورة    صندوق جديد ل «السيادي» و«ستيت ستريت».. تعزيز الاستثمارات الدولية في الأسهم السعودية    مركز الملك سلمان يوزع سلالاً غذائية ب 3 دول.. اتفاقية لتمكين النازحين واللاجئين في النيجر    الوثائق لها قوة الإثبات وتعد سنداً تنفيذياً.. العدل: لا يمكن التراجع عن الوقف بعد قبول طلب توثيقه    (بيئة مكة) تعزز المسؤولية الاجتماعية    مستشار رئيس الشورى الإيراني: تمديد وقف النار مناورة أمريكية لكسب الوقت    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



تراث الدين في آداب العالم: الألبان نموذجاً
نشر في الحياة يوم 27 - 04 - 2013

قبل سنتين صدر في سكوبيه كتاب «الأدب والعقائد الدينية» للكاتب والأكاديمي ملازم كراسنيتشي، ولكن هذا الكتاب جوبه بصمت غريب كأنه لم يصدر بعد على رغم قيمته الريادية والأكاديمية. فقد صدر الكتاب عن دار نشر معروفة (لوغوس) لكاتب وأكاديمي معروف في العالم الألباني (ملازم كراسنيتشي) ولكن الصحافة اليومية والثقافية في مكدونيا وكوسوفا وألبانيا لم تورد عنه أي خبر حتى في ركن «كتب جديدة». ولا شك في أن هذا الصمت المريب حول هذا الكتاب يعود إلى جرأة مؤلفه في تناول موضوع يحرج كبار الكتاب والأدباء الألبان بالذات الذين كتبوا أو تناولوا الدين في مؤلفاتهم واشتطوا في ذلك في زمن كان يُطلب منهم ذلك، بينما يأتي هذا الكتاب الآن ليعرّف الجيل الجديد الذي ولد ونشأ في عهد الديموقراطية إلى ذلك الجانب المؤدلج لكبار الكتّاب الألبان.
ويبدو المؤلف في هذا الكتاب وغيره كأنه يغرّد خارج السرب الألباني. فمع أن الألبان هم أكبر شعب أوروبي اعتنق الإسلام منذ قرون عدة وينتشر الآن على دول عدة في البلقان (ألبانيا وكوسوفا ومكدونيا إلخ)، لا نجد في الوسط الأدبي أو الأكاديمي من ينشغل بهذا الموضوع بحثاً وتأليفاً مثل ملازم كراسنيتشي. فقد برز كراسنيتش، المولود عام 1955 في قرية بجوار بريشتينا، في مجال الأدب أولاً حيث نشر أول مجموعة شعرية «صورة رمادية» في 1982 وصولاً إلى مجموعته الثامنة «ضوء في ذكريات» التي صدرت 2007 ثم توجّه إلى الرواية والمسرح لتصل مؤلفاته الأدبية إلى حوالى العشرين. وفي غضون ذلك كان كراسنيتشي يتابع دراساته العليا في الأدب ويناقش رسالة الدكتوراه في 2004 وينضم إلى جامعة بريشتينا ليبرز في مجال الأكاديميا بمؤلفات عدة («السونيتات في الشعر الألباني» إلخ).
ولكن كراسنيتشي بدأ يغرّد خارج السرب الأكاديمي الألباني باهتمامه بالإسلام تاريخاً وفكراً وثقافة عند الألبان وفي الغرب عموماً، فأصدر «تأملات إسلامية» (2005) و «حقيقة الإسلام بين الألبان» (2006) و «العنف والحضارة الأوروبية: الإسلام كبداية للتاريخ» (2006) الذي ترجم إلى العربية (ترجمة زياد عبدالله، دمشق 2008) و «الإسلام المُساء فهمه والتخبّط العالمي» (2007) إلخ. فالقرّاء الألبان لم يألفوا أن ينشغل كاتب وأكاديمي معروف بالإسلام بحثاً وطرحاً لأن ما لديهم إما تراث مضاد للدين أو نتاج دعوي من الجماعة الإسلامية، كما أن النخبة المثقفة الألبانية ذات الجذور العلمانية لم تألف أن تجد نفسها مكشوفة في كتاب أكاديمي ولذلك فضّلت أن تغيّبه بالصمت عليه كأنه لم يصدر بعد.
وفي الحقيقة أن كتاب «الأدب والعقائد الدينية» لا يتعلق بالألبان والأدب الألباني فقط بل يتناول هذا الموضوع بالتحليل والأمثلة في الأدب العالمي من ملحمة غلغاميش وحتى أواخر القرن العشرين. ولكن، لاعتبارات عملية فقد قسّم المؤلف كتابه إلى قسمين: خصص الأول للأدب العالمي والثاني للأدب الألباني على أساس أن الكتاب موجّه إلى القرّاء الألبان ولأن هذا الموضوع لم يعالج بعد عند الألبان لاعتبارات دوغمائية وسياسية. ويربط كراسنيتشي ما بين القسمين بمواضيع مشتركة مثل فصل «الرومانسية كحركة إمبريالية واستشراقية» حيث يتعرض للشاعر الإنكليزي المعروف جورج بيرون، الذي يعرفه القراء الألبان باعتباره كان في ألبانيا وامتدح الألبان ولكنهم الآن يتعرفون إليه باعتباره يمثل النفس الأوروبي المعادي للإسلام.
ولاعتبارات عدة يمثل القسم الثاني الخاص بالألبان والأدب الألباني أهمية خاصة بسبب التغطية على الإسلام وعلى المؤثرات الإسلامية في الأدب الألباني خلال الحكم العثماني الذي استمر حوالى خمسة قرون. ومن ناحية أخرى فقد كسر كراسنيتشي «التابو الألباني» حين تعرض لتحليل أدب كتّاب يحظون بالتقدير والتمجيد عند الألبان من فان نولي وحتى إسماعيل كاداريه.
في هذا القسم يساجل كراسنيتشي بعض المؤلفين الألبانيين المعاصرين الذي يروّجون مقولة أن الكاثوليكية هي «الدين القديم للألبان» على اعتبار أن المسيحية انتشرت في أراضيهم منذ وصول الرسول بولس إليها في طريقه إلى روما، وأن الإسلام جاء مع «الاحتلال العثماني» وانتشر بالعنف والقوة باعتباره «دين المحتل» وانعكاس ذلك على صورة الإسلام في الأدب الألباني.
وفي ما يتعلق بالفتح العثماني الذي ارتبط به انتشار الإسلام بين الألبان وتشكيله ثقافةً جديدة، يغرّد كراسنيتشي خارج السرب بالتشديد على أن المناطق الألبانية لم تكن تعرف ديانة واحدة بسبب انقسامها بين شمال كاثوليكي وجنوب أرثوذكسي ولا وحدة سياسية، بينما تحقق مع الحكم العثماني اندراج كل الألبان تحت حكم دولة واحدة وانتشار الإسلام ليشمل غالبية الألبان، وهو ما كان له أبعاده الثقافية الجديدة التي بدت في الأدب الألباني الجديد المكتوب بالأبجدية العربية. هكذا، يكشف كراسنيتشي للقرّاء الذين لم يألفوا ذلك أن لا وجود لتأليف باللغة الألبانية قبل الفتح العثماني ولا وجود لأدب ألباني قبل انتشار الإسلام وتحوّله إلى دين الغالبية، إذ إن «الأدب» الموجود عند الألبان الكاثوليك خلال القرنين السادس عشر والسابع عشر ينتمي إلى «الأدبيات الدينية» التي كانت تهدف إلى الحفاظ عليهم أمام امتداد الإسلام إلى مناطقهم.
وعلى رغم القيمة التاريخية للأدب الألباني الجديد المكتوب بالحروف العربية، إذ برز لدينا لأول مرة شعر يتناول الحب والحنين إلى الوطن ونقد الفساد الاجتماعي وملاحم شعرية إلخ، فإن هذا الأدب سقط ضحية اعتبارات أيديولوجية لاحقاً لكونه يحمل مؤثرات إسلامية واضحة وهو ما يخصّص له المؤلف فصلاً كاملاً. ويوضح المؤلف هنا أن تجاهل هذا الأدب وازدراءه جاءا بحجة أنه كُتب بالأبجدية العربية وأنه يشتمل على مفردات عربية كثيرة، بينما يذكر أن تبني الألبان الإسلامَ والأبجدية العربية لكتابة لغتهم يشبه ما سبقهم إليه الأتراك ولكن هذا لا يؤثر في أن الأدب الالباني المكتوب بالأبجدية العربية هو جزء لا يتجزأ من الأدب الألباني ويجب أن يعامل على هذا الأساس. ومع قيمته التاريخية فقد تم تجاهل هذا الأدب بعد إعلان استقلال ألبانيا عن الدولة العثمانية 1912 حيث سيطرت على النخبة الألبانية التي قادت الدولة الألبانية الجديدة بعد 1920 اتجاه «التغريب السياسي والقومي والثقافي»، وهو ما أدى إلى انقطاع الأجيال الجديدة عن ذلك الأدب الألباني المكتوب بالأبجدية العربية بعد أن تبنت الدولة الجديدة الأبجدية اللاتينية لكتابة الألبانية.
وفي الحقيقة، فإن هذا التوجه نحو «التغريب السياسي والقومي والثقافي» يعود بجذوره كما يوضح كراسنيتشي إلى النصف الثاني من القرن التاسع عشر الذي برز فيه ما يسمى «أدب النهضة القومية»، حيث بدأت تتشكل ملامح فكرة وحركة قومية ألبانية تجمع الألبان من أتباع الديانات الموجودة (الإسلام والبكتاشية والأرثوذكسية والكاثوليكية) على أساس «دين قومي»، أو كما ورد في قصيدة معروفة للشاعر فاسو باشا (1825 - 1892) «أيها الألباني لا تذهب إلى الجامع أو الكنيسة، لأن دين الألباني هو القومية الألبانية».
بالاستناد إلى هذا «التراث» يحلل كراسنيتشي ما يسمّى «أدب الحداثة» عند الألبان في النصف الأول من القرن العشرين الذي يتّسم بالعداء لكل ما هو عثماني ومسلم إلى حدّ ما والبحث عن خيارات فكرية واجتماعية وسياسية جديدة، وهو ما يمثله في شكل واضح وفق المؤلف الشاعر والسياسي فان نولي (1882 - 1965) ولاسغوش بوراديتسي (1889 - 1987) وغيرهما.
ولكن كل هذا يهون أمام النصف الثاني من القرن العشرين الذي سيطر عليه حكم الحزب الشيوعي سواء في ألبانيا أم في يوغسلافيا السابقة. فمع أن الحزب الشيوعي كان يحكم هنا وهناك إلا أن ألبانيا سقطت ضحية تطرف أيديولوجي وصل إلى ذروته في 1967 مع إلغاء الاعتراف بالدين وإطلاق «الثورة الثقافية» التي دمّرت بعض الجوامع والكنائس ذات القيمة التاريخية وحوّلت بعضها الآخر إلى مخازن وورش وصالات رياضية إلخ. ففي هذا السياق حُمّل النظام من كبار الأدباء الموجودين (إسماعيل كاداريه ودريترو أغولي وجواهر سباهيو مويكوم زيتشو وغيرهم) مهمة تسخيف الدين إلى أبعد حد ممكن بحيث تبدو النماذج التي يستشهد بها كراسنيتشي لأولئك «الأدباء الكبار» محرجة لهم وللأدب نفسه لأنه يبيّن كيف أن الأدب تحول إلى ضحية أو مطيّة للنظام.
مع هكذا «تراث» استمر لعقود لا يبدو من المستغرب أن يستمر بعض هؤلاء «الأدباء الكبار» في مواقفهم من الدين على أساس أن ما كتبوه كان يعبر عن قناعاتهم، وأن يتوقف بعضهم عن ذلك باعتبار أن ما كتبوه كان تحت ضغط النظام الذي سقط وانتهى.
وفي كل الأحول يمثل كتاب ملازم كراسنيتشي إطلالات مفيدة على تجليات الدين وعلى توظيفه في مشاريع فكرية وسياسية وعلى السياق الفكري والاجتماعي والسياسي للبيئات التي ظهرت فيها تلك النماذج الأدبية التي يحللها في كتابه. ولأجل كل هذا فهو كتاب يستحق الترجمة إلى العربية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.