خادم الحرمين وولي العهد يعزيان ملك إسبانيا إثر الفيضانات التي اجتاحت جنوب شرق بلاده    موعد مباراة الأهلي القادمة بعد الخسارة أمام الاتحاد    إسعاف القصيم يرفع جاهزيته تزامنا مع الحالة المطرية    ريال مدريد يتبرع بمليون يورو لمساعدة ضحايا الفيضانات    النويصر: «طيران الرياض» يُوقِّع طلبية لشراء 60 طائرة.. والتشغيل منتصف 2025    60 مشروعًا علميًا بمعرض إبداع جازان 2025 تتنوع بين المجالات العلمية    تعليم الطائف ينهي الاختبارات العملية .. و1400مدرسة تستعد لاستقبال 200 ألف طالب وطالبة    علامة HONOR تفتح باب الحجز المسبق للحاسوب المحمول الرائع HONOR MagicBook Art 14    الجامعة العربية: دور الأونروا لا يمكن الاستغناء عنه أو استبداله إلى حين حل قضية اللاجئين وإقامة الدولة الفلسطينية    صندوق الاستثمارات العامة يوقّع مذكرات تفاهم مع خمس مؤسسات مالية يابانية رائدة    وزير الإعلام يعلن إقامة ملتقى صناع التأثير «ImpaQ» ديسمبر القادم    جمعية اتزان بجازان تختتم برنامجها التوعوي في روضة العبادلة بييش    السعودية تدين الهجوم الإرهابي الذي استهدف قاعدة عسكرية في إقليم بحيرة تشاد    البنك السعودي الأول يحقق صافي دخل 5.9 مليار ريال سعودي بعد الزكاة وضريبة الدخل للربع الثالث بنسبة زيادة قدرها 16%    فيصل بن فرحان: نسعى لتنويع الشراكات الدولية.. ومستعدون للتعامل مع أي رئيس أمريكي    وزير الداخلية السعودي ونظيره البحريني يقومان بزيارة تفقدية لجسر الملك فهد    وزير الدولة للشؤون الخارجية يلتقي رئيس وزراء كندا السابق    إطلاق حملة ( تأمينك أمانك ) للتعريف بأهمية التأمين ونشر ثقافته    أمير حائل يستقبل وزير البلديات والإسكان ويطلع على تصاميم المنطقة المركزية    أمانة القصيم تنظم حملة التبرع بالدم بالتعاون مع جمعية دمي    أمانة القصيم تكثف جهودها الميدانية في إطار استعداداتها لموسم الأمطار    شارك في الصراع 50 دولة .. منتخب التايكوندو يخطف الذهب العالمي المدرسي بالبحريني    المرشدي يقوم بزيارات تفقدية لعدد من المراكز بالسليل    أمير منطقة تبوك ونائبه يزوران الشيخ أحمد الخريصي    مدير هيئة الأمر بالمعروف في منطقة نجران يزور مدير الشرطة    رئيس الإتحاد: مباراة الأهلي مهمة في الصراع على لقب الدوري    بنزيما يُهدد بالغياب عن مواجهة الأهلي    الدكتور عبدالله الربيعة يلتقي نائب المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين    أمير المدينة يكرم الفائزين بجوائز التميز السنوية بجامعة الأمير مقرن    وزير العدل يقر اللائحة التنفيذية الجديدة لنظام المحاماة    أدبي تبوك ينظم أمسية حوارية حول روًي الاختلاف مابين العقل والإبداع    رئيس وزراء باكستان يلتقى وزير الاستثمار    "سعود الطبية" تنفذ 134 ألف زيارة رعاية منزلية عبر فرق متخصصة لخدمة المرضى    وزير الاقتصاد: السعودية تقود المستقبل باستثمارات قياسية في الطاقة المتجددة والتكامل الاقتصادي    الأنمي السعودي 'أساطير في قادم الزمان 2' يُحلق في سماء طوكيو وسط احتفاء من الإعلام الياباني    رئيس جمهورية السنغال يغادر المدينة المنورة    نمو الاقتصاد السعودي بنسبة 2.8٪ خلال الربع الثالث من 2024    الأرصاد: استمرار الحالة المطرية على مناطق المملكة    هاريس تخفف آثار زلة بايدن بالدعوة لوحدة الصف    خدمات صحية وثقافية ومساعدون شخصيون للمسنين    الحركات الدقيقة للعين مفتاح تحسين الرؤية    كيف تفرّق بين الصداع النصفي والسكتة الدماغية ؟    جوّي وجوّك!    السلطة الرابعة.. كفى عبثاً    الجبلين يقصي الاتفاق من كأس الملك بثلاثية    لا تكذب ولا تتجمّل!    «الاحتراق الوظيفي».. تحديات جديدة وحلول متخصصة..!    برعاية الملك.. تكريم الفائزين بجائزة سلطان بن عبدالعزيز العالمية للمياه    برازيلي يعض ثعبان أناكوندا لإنقاذ نفسه    جددت دعمها وتضامنها مع الوكالة.. المملكة تدين بشدة حظر الكنيست الإسرائيلي لأنشطة (الأونروا)    الأمير سلمان بن سلطان يطلع على جهود وبرامج مرور منطقة المدينة المنورة    لا إزالة لأحياء الفيصلية والربوة والرويس.. أمانة جدة تكشف ل«عكاظ» حقيقة إزالة العقارات    إعلاميون يطمئنون على كلكتاوي    آل باعبدالله وآل باجعفر يحتفلون بعقد قران أنس    أحمد الغامدي يشكر محمد جلال    مهرجان البحر الأحمر يكشف عن قائمة أفلام الدورة الرابعة    عندما تبتسم الجروح    السفير حفظي: المملكة تعزز التسامح والاعتدال عالميًا    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



«يوم الدين» لرشا الأمير بالإنكليزية تجربة فريدة في الترجمة
نشر في الحياة يوم 06 - 06 - 2012

كتب المترجم البريطاني جوناثان رايت عن تجربته في نقل رواية رشا الأمير «يوم الدين» إلى الإنكليزية التي صدرت عن منشورات الجامعة الأميركية -القاهرة، متأملاً في مفهوم الترجمة عن العربية وبخاصة ترجمة هذا النص الذي اعتمدت صاحبته لغة عربية كلاسيكية وهي ما يسميها لغة ما قبل الغزو الغربي للغة العربية. ومما جاء في الكلمة التي ضمتها الترجمة:» تنطوي الترجمة دائماً علي تنازلات، وفي حالة رواية رشا الأمير «يوم الدين» أكثر من معظم الروايات في الأدب العربي المعاصر، تنبع كثيراً من التنازلات من قسم غير متوقع – وهو الأطر التاريخية والاجتماعية اللغوية المختلفة بين اللغتين العربية والإنكليزية.(...). بعد بضع صفحات قليلة من «يوم الدين»، قفزت الكلمة «ما قبل الحديث» إلي ذهني لأصف طريقة رشا المتميزة والخاصة في الكتابة. إذا كان للمرء فعلاً أن يعود بالزمن للوراء، كان سيغدو من المثير أن نرى إن كان المتنبي نفسه ليقرأ «يوم الدين» بسهولة – وهو شيء لم يكن ليقال عن جريدة معاصرة.
أرى بعض المعلقين ممن لغتهم الأولى هي العربية، يصفون أسلوب رشا بالكلاسيكي، رغم أن الكلمة الإنكليزية تقترح مقارنات مضللة مع كتاب أرستقراطيين في اللغة اللاتينية مثل شيشرون وفيرجيل. لكنّ «يوم الدين» ليست قطعة أثرية، أو مزيجاً بارعاً من المحاكاة الأدبية من ذلك النوع الذي انغمس فيه جيمس جويس حين كتب فصل «ثيران الشمس» في روايته «يوليسيس». على خلاف ذلك كتبت رشا بدقة رياضية، وإيجاز. اختارت الكلمات بعناية شديدة من بين الجسد اللغوي الواسع المتاح أمامها، واستفادت بشكل كامل من اللفات والانحرافات المورفولوجية التي تتيحها البنية العجيبة للغة العربية.
بعض الكلمات التي تستخدمها لا توجد في أي قاموس تمكنت من أن أجده، لكن المعنى كان عادة شفافاً. في بعض الأحيان تعترف بأنها قد اختلقت بعضها، كما في حالة «منبغة» والتي انتهيت إلي ترجمتها بشكل غير مناسب بكلمة «محيط الأنبياء» وهي محيط ثقافي ممتلئ بالأنبياء. إذا كانت عباراتها معضلة أحياناً (عددت في عبارة واحدة 150 كلمة)، فإن هذا يأتي من تعقد وتركيب أفكارها. وكان كسرها ليخدم بعض الروابط في شبكة وحداتها السيمنطيقية.
عندما كتبت لرشا متطوعاً لآخذ على عاتقي مهمة ترجمة كتابها، تذكرت جين أوستن ومارسيل بروست، وهما اثنان من الكتاب المشهورين بتعقدهما، وما يجمع بينهم جميعهم، الهوس بسبر أغوار طريقة عمل الدوافع الإنسانية- وهو عمل ليس سهلاً لتضعه في نص خطي مكون من مجرد كلمات فحسب، ويبقى في النهاية أحد الأهداف الرئيسة لأي أدب يذهب إلى ما وراء الحكي المجرد.
ولنقلِ كل هذا إلى الإنكليزية، قمت بمخاطرات جادة كي أظهر كمتحذلق أو غامض، وهو ما كان ليبدو غير عادل إزاء عمل رشا، وينفر القراء الذين أردتهم أن يتشاركوا أفكارها عن الدين والحداثة والتراث والجنس، وفوق كل هذا قوة الحب التحويلية. سيغدو مثلجاً للصدر إذا كانت ألهمت تلك الترجمة ل «يوم الدين» بعض الباحثين المستقبليين ليأخذوا على عاتقهم مهمة ترجمة أعمال المتنبي الكاملة».


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.