بكلام السينما والمسرح، يخطف الطفل الأضواء ومنهم من يقول إنه يسرق الكاميرا منذ ولادته. ويعلن نفسه"البطل"في مسلسل الحياة، الذي يحضره أهله وأقاربه، ويشاركون فيه بأدوار ثانوية جداً. إذا بكى يهرعون إليه ويصيبهم الإرباك. وقد عمّ إرباك مماثل سكان الأرض، مرة، حين صرخ"غارغانتويا"الوليد العملاق من رواية الكاتب الفرنسي رابليه، 1532، لحظة ولادته يطلب الطعام. فاستجابوا لصراخه بتقديم نحو 20 ألف بقرة، ليرضع حليبها. غارغانتويا نطق منذ الولادة وفهمه والداه وبقية الناس. الطفل البشري لا ينطق، ويكون صغيراً، ضعيفاً، لا حول له ولا قوة. ولكنّه يحضر بقوة إلى الدنيا، ملحّاً لجوجاً حتى النكد أحياناً. لديه مطالب على من حوله أن يلبّيها... وإلاّ! وإلاّ... ماذا؟ لا شيء. مطلبه يكون عادة قليلاً من الحنان والعطف، وهدهدة ليثبت وجوده. ومن زمان، لم يكن التفاهم مع الطفل يُطرح كمسألة أو مشكلة. كان الأهل يمهّدون له الطريق ليعيش بينهم، بطرق يسيرة أو عسيرة. ثم جاء من يقول ان لدى الرضّع في العالم لغة"طفولية"مشتركة... بيد أن الأم، كانت ولا تزال المصغي والمترجم والمفسّر والملبّي الأصح... لمناغاته. ومن الآباء من ارتقى أو لا يزال يحاول الارتقاء إلى هذا المستوى من التواصل الفطري. كم مرة خطر للأم أن تتساءل عمّا يقلق طفلها ويثير بكاءه. تقول لنفسها إنه أكل وشبع وأنها غيرت حفاضه وأنه تجشّأ كفاية، فما الذي يقلقه يا ترى؟ ما من أم إلا وطرحت على نفسها هذا النوع من الأسئلة. هناك وصفات كثيرة لتنويم الأطفال منها الطبيعي كالهدهدة في السرير والغناء والحمل مع التربيت الخفيف على الكتف، ومنها ما يدخل في نطاق الطبابة البدائية مثل الزهورات المغلية وماء الزهر وغيرها. أما بريسيللا دنستن 32 سنة وهي أم أسترالية درست علم النفس والموسيقى، وحيرها بكاء طفلها الأول، فنفّذت أبحاثاً عينية، على مدى أربع سنوات، جالت خلالها على أمهات رزقن حديثًا بمواليد من الجنسين وسجّلت بكاء أطفالهن، وتابعت تطورات الغذاء والوعكات الصحية والأمزجة المختلفة. وفي النتيجة، تبين لبريسيللا أن الأطفال لا يزعقون جزافًا، بل لهم لغة معينة تحدّد مطالبهم. شقيقتها سوزان طبيبة أطفال. جلبت لها التسجيلات ودرست معها تلك الأصوات. وبعد عدد من الجلسات، استندت فيها بريسيللا إلى أذنها الموسيقية، استطاعت أن تعين لكلّ صرخة"معنى". ثمّ بوّبت التسجيلات ووجدت من ينتجها في أسطوانة مدمّجة سرعان ما عرفت نجاحاً أميركياً وأسترالياً وعالمياً، كما ستدخل قريبًا إلى اليابان والبرازيل. المشكلة أن ترجمة مخارج الحروف في"لغة الأطفال"تختلف بين بلد وآخر. إذ يبدو أن الأطفال، وإن بدوا متشابهين في كلّ بلد وقطر، يتمتعون بخياراتهم اللغوية الخاصة. تقول بريسيللا إن درس الأصوات التي يصدرها الأطفال لا يعني حروفًا معينة بل أصداء تتعلق بمصادر الصوت نفسه، أي انها ردود فعل لمشاعر وحالات جسدية ونفسية يطلقها الطفل تعبيرًا عمّا يشعر به. الوليد الجائع مثلاً يضع لسانه في سقف حلقه ويمصّ فيصدر عنه صوت"نه". أما الوليد المتعب فيمتزج تعبيره الصوتي بما يقرب التثاؤب:"أوه". وإذا كان في حاجة إلى التجشّؤ فلا بدّ من أن تتقلص عضلات صدره وتأتي صيحته على إيقاع:"إإه". وتضيف بريسيللا:"طبعاً، من الممتع أكثر ان نتخيل وجود لغة ما عند الأطفال. أعني لغة واعية. لكن من المفيد اكتشافنا على الأقل معنى تلك الأصوات التي يصدرونها كي نتمكن من إدراك حالاتهم ومطالبهم". المفارقة في حكاية بريسيللا أنها تتمتع بصوت أوبرالي جميل وكادت تدخل عالم الأوبرا الأسترالية لو لم يصادف موعد اختيارها يوم ولادة ابنها الأول، طوم. بعد ذلك، لم تعد قادرة على تمرين صوتها لأن طوم كان يبكي طوال الوقت."طوال الوقت. بكى وبكى وبكى"وما من شيء فعلته له خفف من بكائه. الممرضة المهتمة بالأمهات حديثات الولادة طمأنتها الى انها مع الوقت ستعرف ما يريد طوم."قلت: لكن، كيف سأعرف؟ وما الفارق بين صرخة وأخرى؟"، قالت:"أوه، سوف تتعلمين."وهكذا بدأت بريسيللا تتعلم اقدم لغة عرفها البشر ولم يعرفوها تمامًا. لغة دنستن للأطفال اكتشفت الباحثة الاسترالية بريسيللا دنستن وجود لغة موحدة لكل اطفال العالم، قوامها خمسة اصوات واضحة جداً. كل صوت منها يرمز الى حال ما: -"نيه"، neh، يرادف القول إن الطفل جائع. -"أوه"، owh، يعني ان التعب وجد طريقه الى الطفل -"هيه"، heh، يرادف عدم شعوره بالراحة -"إيرع"، eairh، يرمز الى معاناته من بعض الغازات في أمعائه -"إيه"، eh، أنه يحتاج الى المساعدة على الهضم عبر تدليك ظهره بخفة هذا من حيث المبدأ. أما عملياً وتطبيقياً، فإن الام تدرك بالفطرة ما يشعر به طفلها عبر ترجمتها الفورية لكل هذه الاصوات"البدائية". وقد يكون ذلك لأنها تتعامل معها تباعاً، بمبدأ التجربة والخطأ، أي انها تبدأ مثلاً بتبديل حفاضه، ثم بتدليك ظهره، فتحضير وجبة... إلاّ أن الاكيد أنه يرتاح الى وجودها قربه، فيكفي ان تحمله على صدرها وأن يشعر بدقات قلبها التي رافقته طوال تسعة اشهر، يوم كان جزءاً لا يتجزأ منها.