أجرت مجلة «مدام لوفيغارو» في عدد 7 تموز (يوليو) 1988 تحقيقاً مصوراً تحت عنوان I love Paris وكان عنوانه مفتاحاً لفهمه، فهو عن مدينة باريس في منظور ثمانية من الأدباء الأجانب الذين يعيشون فيها. ومن بين هؤلاء الكتاب بيتر تاونسند والكاتبة آن هيبير، وأندريه شديد، التي غيبها الموت أخيراً عن عمر ناهز التسعين سنةً، مع العلم أنها كانت تقيم في فرنسا منذ عام 1946، أي أن أكثر من أربعين سنةً لم تشفع لها أن تصبح كاتبة فرنسية. فما زال المجتمع الفرنسي ينظر إليها على أنها كاتبة أجنبية. ولعل هذا يدلّ على حال الازدواجية التي كانت تعانيها. فكما هو معروف فأندريه شديد خصصت صفحات طويلة من أدبها الذي أبدعته وهي في باريس للكتابة عن مناطق جذورها وبلادها التي جاءت منها، سواء مصر أو لبنان. وإذا كان ألبير قصيري هو أبرز الأدباء العرب الذين كتبوا الرواية باللغة الفرنسية، فإن أندريه شديد تُذكر دائماً كأنها على مساواة مع قصيري، وهي كاتبة متنوعة الإنتاج والإبداع، فهي شاعرة نشرت ثلاثة عشر ديواناً، وروائية لها سبع روايات، فضلاً عن أنها نشرت مجموعتين قصصيتين وثلاث مسرحيات، وبحثين عن لبنان، وثلاثة سيناريوات للأطفال، وحصلت عن هذا الإبداع الغزير على خمس جوائز أدبية، منها جائزة غونكور في القصة القصيرة لعام 1979. هذه الكاتبة تنتمي بجذورها ونشأتها إلى بلدين عربيين: لبنان بحكم أصل الأسرة (صعب)، ومصر بحكم المولد والنشأة والثقافة. ولدت أندريه صعب في القاهرة عام 1920، ودرست في المدارس الفرنسية في المدينة قبل أن تسافر إلى لبنان وتعود إليها مرة ثانية، لتستكمل دراستها في الجامعة الأميركية، ثم ما لبثت أن تزوجت بالعالم لويس شديد الذي كان عليه أن يرحل إلى باريس عام 1946 فسافرت معه واختارت أن تبقى هناك. تقول أندريه شديد: «في عام 1942 كنت شابة صغيرة تركض وراء فراشات القاهرة. في هذه الفترة لم تكن تراودني فكرة الكتابة، غير أنني أردت أن أصنع شيئاً ما في حياتي، التي كانت مكونة من المسرح والرقص والتمثيل. بالصدفة وحدها، بدأت برسم - ولا أقول كتابة - بعض أبيات الشعر بالعربية والإنكليزية، عبرت عن العنف والموت وهدف الحياة. اتخذتُ اسماً مستعاراً هو أندريه لايك منعاً للشبهة. بقيتُ على هذه الحال حتى عام 1946. ذات يوم مشمس من أيام باريس، دخلتُ إلى مكتبة تبيع مطبوعات شرقية، نقلتُ أسماء المجلات كي أقيم معها الاتصال، رحب بي ناشر، كان هو أيضاً الناشر الأول لجورج شحادة. عام 1948 انعطفتُ نحو القصص. نشرتُ حكايات عن مصر في مجلات مختلفة، ثم ظهرت روايتي الأولى «نوم الخلاص» وهي تدور حول مصير المرأة الشرقية ومصاعب حياتها في شبكة العلاقات السائدة». بطلة هذه الرواية تدعى «سامية»، وهي مسحوقة الشخصية، تفرض عليها عائلتها زوجاً قاسياً يمنعها من التعبير عن آرائها. وبعد سلسلة من المشكلات الحادة تموت ابنتها، وفي ذروة اليأس تقتل زوجها. نُشرت هذه الرواية في سلسلة «روايات الهلال» القاهرية تحت عنوان «النوم الخاطف» وأفضل ترجمة لهذا العنوان le sommeil delivre هو «نوم الخلاص»، و «سامية» في هذه الرواية عبارة عن سلعة يتم التقايض عليها من أجل زواجها، فهي تتزوج برجل على قدر من يسر الحال بعد أن أصاب العوز أباها الذي كان ميسوراً يوماً ما. وبينما هي في المدرسة، تفاجأ بأخيها يأتي إليها ويأخذها كي تتم الصفقة باسمها. فهي نفسها الصفقة، وتترك مدينة أسيوط في صعيد مصر كي تعيش في قرية صغيرة، في منزل يتحكم فيه زوجها الذي يكبرها بسنوات، ثم أخته العانس التي تتحكم في كل شيء. وتكتمل سعادة «سامية» عندما ترزق بطفلة تحولها من شيء في البيت إلى كيان، إلى أم تنبض بالأمومة المتدفقة في عروقها. لكن الصغيرة، بعد أن كبرت قليلاً، تصاب بنوبة من البرد، ونتيجة لإهمال الأب وسلبيته ولقلة خبرة «سامية» بالحياة، تموت. ولا تجد الأم سوى أن تقتل زوجها أمام عيني أخته المستبدة. وفي وصف الجو والعالم تحس أن أندريه شديد عاشت ردحاً من الزمن في صعيد مصر، فهي تعرف عاداته، وسلوك أبنائه، ف «سامية» نموذج للمرأة المصرية التي يعاملها الرجل غالباً على أنها شيء مكمل في البيت. وعبّرت شديد عن هذا العالم في بقية رواياتها بمنظور آخر مكمل، وبخاصة في روايتها «اليوم السادس» le sixeme jour المنشورة عام 1960، ونحن هنا في هذه الرواية أمام امرأة أخرى، أنضج خبرة، وأكبر سناً وتعيش بين المدينة والريف. المدينة هي القاهرة، والزمن في الرواية عام 1947، حين انتشر مرض الكوليرا، والمرأة اسمها «صديقة»، إنها جدة لطفل صغير تركته لها ابنتها وماتت. و «صديقة» تذهب في أول الرواية إلى قرية «بروات» للعزاء في وفاة أحد أقاربها حيث جالت الكوليرا هناك وصالت وحصدت الكثير من البشر. كان على «صديقة» أن تترك حفيدها حسن ليوم واحد كي تلتقي أهلها الذين لم ترهم منذ سبع سنوات. وفي القرية يردد «صالح» - أحد الأقارب - قائلاً لها: «بوسعك أن تعودي من حيث أتيت. لقد جئت بعد فوات الأوان. لم يعد هنا سوى الأموات لاستقبالك، فالكوليرا تحوط العجوز في كل مكان». تلك المرأة التي لم تعرف في حياتها سوى الأحزان. فقد ماتت ابنتها الوحيدة قبل فترة قصيرة وتركت «حسن» لتربيه. وتجيء أهمية هذه المرحلة من خلال ما جاء على لسان «صالح» أيضاً في الصفحات الأولى من الرواية: «إن الكوليرا لا تهم أهل المدن في شيء، إنها تهمنا نحن فقط». وتكاد تكون «نوم الخلاص» و«اليوم السادس» الوحيدتين اللتين تدور أحداثهما في مصر الحديثة، من بين أعمال أندريه شديد. أما بقية أعمالها عن مصر فهي تدور في التاريخ الفرعوني، والتاريخ القبطي، مثل روايتها «إخناتون وحلم فرعون» (1964) وهي أيضاً مترجمة إلى العربية، وموضوعها الأساس هو الدفاع عن قدسية الحياة الزوجية، وعن الأمل في وجه قسوة التاريخ. فبطلة الرواية تموت في النهاية بعد قصة حب كبيرة. وقبل غيابها تؤكد في لحظة أمل أن الموت ليس نهاية الحياة، إنه فقط مجرد نهاية للمصير الأرضي. أما الرواية الثانية التي تدور في مصر من خلال التاريخ فمنشورة عام 1982 تحت عنوان «دروب المزمن» Les marches du safle ونحن هنا أمام ثلاث من النساء في القرن السادس الميلادي: «سير»، و«ماري»، و«اتاناسيا»، هن في أعمار مختلفة، جئن إلى الصحراء القاسية من عوالم متباينة، ولأسباب أيضاً تختلف، يلتقين ويقررن أن يذهبن إلى الصحراء من أجل أن يعشن معاً في مصير واحد. وجاءت هؤلاء النسوة من مدينة الإسكندرية ومن بعض القرى المصرية القريبة منها. وعن تاريخ مصر القديمة قدمت أندريه شديد مسرحيات عدة مثل «برنيس مصرية» Berenice d'egypte التي تعد أفضل ما كتبت في مجال المسرح، وتدور الأحداث في مدينة الإسكندرية، بين عامي 58 و55 قبل الميلاد. كتبت أندريه شديد روايتين تدور أحداثهما في لبنان الأولى عام 1985 تحت عنوان «منزل بلا جذور» La maison sans racines والثانية عام 1980 تحت عنوان «الطفل المتعدد» L'enfant multiple. وتدور أحداث الروايتين في زمن الحرب الأهلية. أما عن الروايات القليلة التي كتبتها أندريه شديد ولم تذكر فيها شيئاً عن الشرق، فهناك رواية بعنوان «الآخر» توحي أحداثها بأنها تدور في لبنان حول صداقة تنمو بين شاب ورجل عجوز رأى منزلاً ينهار عليه. نشرت شديد مجموعة من الدواوين، ويتسم شعرها بأنه بالغ الخصوبة، مجرد غالباً من الأزمنة والأماكن، على عكس رواياتها، وهي أشعار يصعب ترجمتها إلى أية لغة. فهي تعزف على معاني الكلمات من خلال مقاطعها وكلماتها القصيرة، وتؤمن أن «صمام الشعر» أو مفتاحه هو الغموض، ويجب على الشاعر أن يغوص داخل دهاليز مليئة بالأسرار والألغاز والطلاسم: «أحاول قدر الإمكان أن أبين الأشياء واضحة. ولكن هناك أشياء مختلفة في الشعر، ويجب أن تكون لنا فيه مسالك جديدة». وعن الشعر أيضاً تقول أندريه شديد: «إن العالم الهائج الغامض السري الذي نحمله في داخلنا يفتش عن نوافذ يطل منها نحو الخارج. الشعر هو إحدى هذه النوافذ، إنه خارج الأعمار والأجناس والألوان والجغرافيا، إنه مرادف للحرية أو بديل لها، ولا تحده حدود القسوة أو الدم. إنه قصائد أحياناً، تسقط منها نقاط الدم، دم أسئلة عن الموت والحياة والحب والمرأة، وظمأ إلى سعادة لا تكتمل أبداً». في عام 1988 نشرت أندريه شديد مجموعة قصصية تحمل عنوان «عوالم مرايا ساحرة» وقالت في مقابلة مع مجلة arabies «إن العوالم هنا هي التجارب الإنسانية التي عشتها، أما المرايا فهي التي تنعكس عليها ذكرياتي الحقيقية، وأحياناً الملابس التي أرتديها والتحولات التي أمر بها». وأضافت: «أنا سعيدة لأنني أعيش في أماكن متعددة، أنا أعيش كالتراب في حرية ولكن ليست لدي النية في أن أقتلع جذوري في شكل مأسوي. أحس أنني أنتمي إلى الشرق والغرب، وقد كتبت كثيراً عن مصر ولبنان، ومصر هي وطني الحقيقي». وفي مقابلة مع مجلة «المصور» القاهرية نشرت في 14 حزيران (يونيو) 1988 قالت: «لا أعاني من تمزق في المنفى أو من صعوبات التكيف، أشعر أنني أعثر على نفسي وذاتي في التعددية الثقافية. إن مناخي المفضل هو التناغم بين الشرق والغرب، هنا أميز بين نقاط التكامل والاختلاف. إن علاقات شرقية تسيطر على كتاباتي، من النادر العثور على علاقات غربية، جذوري في مصر ولبنان، شعوري شرقي، نبضي هو نبض المرأة الشرقية، الإحساس أقوى بكثير من الأساس الجغرافي». لم تتوقف أندريه شديد عن الإبداع على رغم تقدمها في السن، ففي 1992 نشرت مجموعة قصصية بعنوان «في الموت والحياة»، ومسرحية «كش ملكة»، ونشرت في 1995 ديوانين هما «وراء الكلمات»، و «أراضي النفس». أما أحدث رواياتها فهي «فصول الممر» عام 1996، و «لوسي المرأة الأفقية» عام 2000. وقد حصلت أندريه شديد على مجموعة كبيرة من الجوائز الأدبية نذكر منها: جائزة لوي لابيه عام 1966، وجائزة النثر الذهبي للشعر عام 1972، والجائزة الكبرى للأدب الفرنسي التي تمنحها الأكاديمية الملكية في بلجيكا عام 1975، ثم جائزة أفريقيا البحر المتوسط عام 1975، وجائزة غونكور في القصة القصيرة عام 1979، ثم جائزة في الترجمة الأدبية عام 1992.